-
1 не совсем правильно
Не совсем правильноThis is not entirely correct, however.This is consistent with the assumption of a one hundred percent efficient swirler, which is a little incorrect at the higher swirl angles.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > не совсем правильно
-
2 ваше замечание не лишено основания, однако оно не совсем правильно
General subject: your statement is not groundless, at the same time it is not wholly trueУниверсальный русско-английский словарь > ваше замечание не лишено основания, однако оно не совсем правильно
-
3 правильно
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > правильно
-
4 совсем
Совсем не - by no means, not nearly, not at allThese are common ranges and by no means limits.—мало влиять или совсем не влиять наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > совсем
-
5 совсем
нареч.1. quite; 2. (not) at allРусское наречие совсем, указывающее на полноту качества или на полностью совершенное действие, используется как в утвердительных, так и в отрицательных предложениях. В английском языке для отрицательных и положительных утверждений используются разные лексические единицы.1. quite — совсем, совершенно, вполне, полностью, всецело (употребляется в утвердительных и вопросительных предложениях, указывает на полноту действия или качества; в сочетании с not указывает на неполноту качества или действия, но не отрицает самого действия или качества): I'm quite sure it is right. — Я совершенно уверен, что это правильно. Are you quite ready to go? It is high time for us to start. — Ты уже совсем готова пойти? Нам давно пора трогаться. I quite agree with you on this point. — По этому вопросу я с вами совершенно/вполне согласна. I don't quite understand what you want me to do. — Я не совсем понимаю, что ты хочешь, чтобы я сделал. I'm not quite ready to answer this question. — Я не совсем готов отвечать на этот вопрос. Their requirements are quite reasonable. — Их требования весьма разумны.2. (not) at all — совсем не, вовсе нет ( используется для полного отрицания качества или действия): I don't know him at all. — Я его совсем не знаю. Не was willing to join us, he said, he was not at all tired. — Он охотно согласился пойти с нами, он сказал, что совсем не устал. It didn't take him long to realize that the job was not at all easy. — Он скоро сообразил, что работа эта была совсем не легкой. I don't remember her name at all. — Я совсем не помню се имени. I thought you were after this position. — Not at all. I am quite satisfied with my present job. — Мне казалось, что вы стремились занять этот пост. — Новее нет. Я вполне удовлетворен своей теперешней/нынешней работой. -
6 в общем правильно, но не совсем точно
Универсальный русско-английский словарь > в общем правильно, но не совсем точно
-
7 совершенно
-
8 полностью
fully наречие:in extenso (полностью, в несокращенном виде)словосочетание:hook, line and sinker (полностью, целиком) -
9 очень
very наречие:mighty (очень, чрезвычайно)jolly (очень, чрезвычайно)almightily (очень, крайне)словосочетание:more than somewhat (очень, чертовски) -
10 вполне
-
11 точно
exactly наречие: словосочетание:to a hair (точно, точь-в-точь)to a hair's breadth (точно, точь-в-точь) -
12 дело
с.1. affair, business; ( занятие) pursuitличное, частное дело — private affair
это моё, его и т. д. дело — that is my, his, etc., business / affair
это не моё, его и т. д. дело — that is no business / concern of mine, his, etc.; that is none of my, his, etc., business
не его дело (+ инф.) — he has no business (+ to inf.), it is not, или none of, his business (+ to inf.)
приводить свои дела в порядок — put* one's affairs in order
приходить по делу — come* on business
доводить дело (до) — take* / bring* matters (to)
браться сразу за десять дел — tackle a dozen jobs at once; have many irons in the fire идиом.
знать своё дело — know* one's job
2. тк. ед. (цель, интересы и т. п.) causeблагородное дело — good / noble cause
великое дело — great cause, fear
здоровье — великое дело — health is a great thing
4. (событие, происшествие) affair, businessдело было в 1960 г. — it happened in 1960
5. об. мн. (положение, обстоятельства) thingsдела поправляются — things are improving, things are the mend
как его дела? — how is he getting on?; how are things going with him?
6. (вопрос, предмет чего-л.) matterдело привычки, вкуса — matter of habit, taste
совсем другое дело — quite another matter; that's a horse of a different colour идиом.
дело нисколько не меняется от того, что — the situation is no way altered by the fact that
горное дело — mining; др. сочетания см. под соотв. прилагательными
8. уст. ( предприятие) business9. юр. ( судебное) caseвести дело — plead a case
возбудить дело против кого-л. — bring* an action against smb., take* institute proceedings against smb.
10. канц. file, dossierличное дело — personal record(s) (pl.), personal file
подшить, приложить к делу (вн.) — file (d.)
11. уст. ( сражение) battle, fighting♢
на самом деле — as a matter of fact, in fact, actually, in realityна самом же деле — but the fact is...
в самом деле как вводн. сл. — really, indeed; now that one comes to think of it
то ли дело разг. ( гораздо лучше) — how much better; what a difference
то и дело — ( часто) every now and then; ( беспрестанно) continually, incessantly; time and again; часто переводится глаг.: keep* on (+ ger.):
между делом — at odd moments, between times
дело за (тв.) — the matter depends (on)
дело в том, что — the fact / point is that
в том-то и дело, что — the whole point is that
какое дело (дт.)?, что за дело (дт.)? — what is it (to)?, what does it matter (to)?
какое ему дело (до)! — what does he care (for, about)!
испытать на деле (вн.) — test in practice (d.)
употребить в дело (вн.) — make* use (of)
иметь дело (с тв.) — have to do (with), deal* (with), have dealings (with)
говорить дело — talk sense, talk sensibly
такие-то дела! разг. — so that's how things are!, that is the way it is!
дело в шляпе разг. — it's in the bag, it's a sure thing
вот это дело! ( правильно) — good!, now you're talking sense!
за чем дело стало? — what's holding matters / things up?; what's the hitch? разг.
не в этом дело! — that is not the question / point
когда дело дойдёт до меня, тебя и т. д. — when it is my, your, etc., turn
на словах..., на деле же... — in words..., but actually...; ostensibly..., but in reality...
-
13 работать
Работать - to work; to operate, to run, to perform, to be operated, to be performed (об оборудовании); to function, to act (функционировать); to spend, to last (с указанием продолжительности); to be operational, to be in operation, to be in production (находиться в эксплуатации); to be with (служить в)This steam part operates at lower steam temperatures and pressures which require simple deaeration only.In some instances engine compressor surges occurred, but engines continued to run without component damage.It [boiler] has been operational since March of 1979.Работать на (чем-либо)Blow torch operates off propane gas.Работать в-- W.G.M. is with the Jet Propulsion Laboratory, where he heads the section on orbit determination.—работать часть срока службы—собирается работать наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > работать
-
14 немедленно
immediately наречие:straightway (немедленно, сразу)this moment (немедленно, только что)on the instant (немедленно, тотчас)словосочетание:at short notice (немедленно, тотчас же) -
15 как раз
-
16 код XML
код XML
словарь XML
словарь разметки
Набор правил или кодовый справочник, определяющий представление средствами языка XML информационных ресурсов или метаданных некоторого вида. Таким кодом конструкции форматной разметки XML-документов, является, например, язык XSL. Другой пример - спецификация определения типа документов - DTD, которая декларирует правильно построенную структуру некоторого класса XML-документов. Этот термин в отечественной литературе не совсем точно, на наш взгляд, часто переводится как словарь XML или словарь разметки.
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > код XML
-
17 причуда
причуда
Характер спроса на необычный товар. Это когда все кидаются покупать не потому, что очень нужно, а потому, что пару дней назад эту штуку купила себе соседка Люська, а вчера Маринка с Катькой. В общем, все девчонки модные, нельзя ж от масс-то отставать. Как это делается? Не совсем точный, но очень характерный вариант использования метода fad pattern имеется в классическом произведении Ильфа и Петрова о похождениях великого комбинатора. Вспомните, как он у Эллочки-людоедки ситечко выменял на заветный стул. «Хо-хо! Не учите меня жить, парниша». Остап все сделал правильно, потому что он был великим знатоком человеческих душ и знал, как вести себя в светском обществе. «– У меня как раз знакомый дипломат приехал из Вены и привез в подарок. Забавная вещь. – Должно быть, знаменито, – заинтересовалась Эллочка. – Ого! Хо-хо! Давайте обменяемся. Вы мне стул, а я вам ситечко. Хотите?»- и Остап вынул из кармана маленькое позолоченное ситечко. Солнце каталось в ситечке, как яйцо. По потолку сигали зайчики. Неожиданно осветился темный угол комнаты. На Эллочку вещь произвела такое же неотразимое впечатление, какое производит старая банка из-под консервов на людоеда Мумбо-Юмбо. В таких случаях людоед кричит полным голосом, Эллочка же тихо застонала: – Хо-хо!»
[ http://www.lexikon.ru/rekl/a_eng.html]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > причуда
См. также в других словарях:
правильно — I. нареч. к Правильный. П. решить задачу. П. поступить. Часы идут п. П. сложенная фигура. II. частица. Разг. Да, так. Я думал, ты ко мне пришёл. Правильно, к тебе. ◁ Правильнее, в зн. вводн. сл. Употр. для уточнения сказанного. Его вроде бы… … Энциклопедический словарь
ФК Томь в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2 … Википедия
«Томь» в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2.1 … Википедия
ФК «Томь» в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2.1 Сборы … Википедия
МАТКА — (uterus), орган, являющийся источником менструальной крови (см. Менструация) и местом развития плодного яйца (см. Беременность, Роды), занимает центральное положение в половом аппарате женщины и в тазовой полости; лежит в геометрическом центре… … Большая медицинская энциклопедия
ЖЕЛУДОК — ЖЕЛУДОК. (gaster, ventriculus), расширенный отдел кишечника, имеющий благодаря наличию специальных желез значение особо важного пищеварительного органа. Ясно диференцированные «желудки» многих беспозвоночных, особенно членистоногих и… … Большая медицинская энциклопедия
Семейство полорогие — (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов. Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… … Жизнь животных
Фьючерс — (Futures) Фьючерс это срочный биржевой контракт на покупку рыночного актива Что такое фьючерс, фьючерсный контракт, рынок фьючерсов, торговля фьючерсами, стратегия фьючерс, виды ценных бумаг на фьючерсном рынке, хеджирование рисков с помощью… … Энциклопедия инвестора
Задорнов Михаил — Николаевич (р. 1948) Русский писатель сатирик Афоризмы, цитаты Задорнов Михаил. Биография • Пройдет сто лет и люди будут узнавать о нашем времени из учебников и энциклопедий. Но... Учебники, как, впрочем, и энциклопедии, всегда составляются… … Сводная энциклопедия афоризмов
Терпены и их производные — класс соединений, важных в практическом отношении и весьма интересных в теоретическом; большею частью вырабатываются и выделяются растениями в виде так наз. эфирных масел (см.), но известно также много искусственно получаемых представителей этого … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Аполлон-11 — У этого термина существуют и другие значения, см. Аполлон (значения). Аполлон 11 Эмблема … Википедия